Chân ướt chân ráo

Direct English translation

with feet still wet and feet still muddy

Equivalent English version

Wet behind the ears

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người mới đến một nơi hoặc mới bước vào một công việc, còn rất lạ lẫm chưa kịp hiểu tình hình. Thường dùng để nói người chưa kinh nghiệm, chưa quen việc.
English explanation
Refers to someone who has just arrived somewhere or has only just started a job or situation, and still does not understand things clearly. It is commonly used for a newcomer who is inexperienced and unfamiliar with the circumstances.